इन्द्रियाणां हि चरतां यत् मनः अनुविधीयतॆ ।
तत् अस्य हरति प्रज्ञां वायुः नावं इव अम्भसि ॥ २.६७ ॥
ಇಂದ್ರಿಯಾಣಾಂ ಹಿ ಚರತಾಂ ಯತ್ ಮನಃ ಅನುವಿಧೀಯತೇ |
ತತ್ ಅಸ್ಯ ಹರತಿ ಪ್ರಜ್ಞಾಂ ವಾಯುಃ ನಾವಂ ಇವ ಅಂಭಸಿ || ೨.೬೭ ||
iMdriyANAM hi charatAM yat manaH anuvidheeyatE |
tat asya harati praj~jAM vAyuH nAvaM iva aMbhasi || 2.67 ||
That the mind is made to follow the wandering senses sends his understanding adrift, even as the wind does the vessel upon the waters
The mind is naturally constituted to follow the lead of the senses. It is the constitution that allows the true conclusions of the shastras to slip easily from his mind; it even prevents the rising of such conclusive knowledge; and the little that may find place in it cannot be useful in promoting meditation and thereby obtaining direct perception, in the absence of control