इन्द्रियस्य इन्द्रियस्यार्थॆ रागद्वॆषौ व्यवस्थितौ ।
तयॊः न वशम् आगच्छॆत् तौ हि अस्य परिपन्थिनौ ॥ ३.३४ ॥
ಇಂದ್ರಿಯಸ್ಯ ಇಂದ್ರಿಯಸ್ಯಾರ್ಥೇ ರಾಗದ್ವೇಷೌ ವ್ಯವಸ್ಥಿತೌ |
ತಯೋಃ ನ ವಶಂ ಆಗಚ್ಛೇತ್ ತೌ ಹಿ ಅಸ್ಯ ಪರಿಪಂಥಿನೌ || ೩.೩೪ ||
iMdriyasya iMdriyasyArthE rAgadvEShau vyavasthitau |
tayOH na vashaM AgacChEt tau hi asya paripaMthinau || 3.34 ||
If all beings act only in conformity with their own nature and if the restraint of mind serves no purpose, then the rule of conduct laid down in verse 3.30 and the declaration of consequences of its observance or neglect would be devoid of purpose. To this objection the Lord says:
With reference to the object of every sense, Like and Dislike necessarily rise up; one should not come under the power of both of these; since they are his obstructers.
Though the restraint of mind may not at once appear useful, still he should endeavor not to come under the influence of these passions; since they stand in the way of his attaining the highest good.